top of page

めがみたこと
What I sow

​May 10 (Fri) - June 11 (Tue), 2024 @ BEAK585GALLERY
 

When I draw, I don't think about making it look cool.
Would my drawings become cool if I could think of something cool?
I draw simply because I want to draw, purely and simply.
I can't bring myself to come up with clever reasons after the fact.

I draw faces, trees, or whatever I see,
but to tell the truth, I'm drawing what my eyes see.
If I could draw what my eyes see with the truth of what I actually see,
I think I could become myself.

絵を描く時にかっこいいことは考えていない。
かっこいいことが考えられたら絵もかっこよくなるのか。
ただ純粋に絵が描きたいから描いているだけなので
気の利いた理由を後付けする気にはなれない。

顔を描いたり木を描いたり何かを描いたりしているけれど
ほんとのことを言えば、目が見たことを描いている。
わたしの目が見たことを、見たままのほんとさで描けたなら
わたしはわたしになれると思う。


2024年3月 栃原比比奈

BEAK585Gallery_2024.jpg

Reflections on water surfaces and areas obscured by light—I consider these void spaces within a painting. And I love finding those voids. Why? Simply put, because they're convenient and exhilarating. It might seem odd to consider whether painting is convenient or exhilarating, but painting is essentially a fantasy. For me, introducing these voids—water surfaces, shadows, or the blurring of light—into the fictional realm of painting is one way to get closer to what I want to achieve.
 

水面の映り込みや降り注ぐ光が当たらないはっきりしないような場所は絵にとってのボイド空間だと思います。そして、そのボイドを見つけるのが好きです。なんでと聞かれますが、端的に「便利」だったり「爽快」だったりするからです。絵を描くのに便利かどうかとか、爽快かどうかを考えるのは可笑しな話なのですが、絵はそもそも絵空事です。虚構としての絵に水面や物陰、あるいは光の滲みという虚を入れることが私にとってやりたいことに近づく方法のひとつだと思っています。

Painting the large face was a challenge. The forest painting on the back wall depicts sunlight filtering through the trees—a scene I also wish to capture as a theme in my work.

​大きな顔の絵はひとつの挑戦でした。奥の壁にある森の絵は木漏れ日が差している風景で、これもまた絵のテーマとして描きたいことです。

BEAK585Gallery_2024_2.jpg
BEAK585Gallery_2024_3_2.jpg

The small painting on the left explores what might be possible if one were to find a void separated from the face within a human face. The landscape on the right was painted just as the first spring wind was blowing.

​左の小さな絵は人の顔の中で顔から離れたボイドを見つけるとしたらどんな事が出来るのか?を探るように描いた絵。右側の風景はちょうど春一番の風が吹いている時に描いた絵。

Whether painting a face or a landscape, what they share is the presence of wind within the painting and the discovery of a pleasant void. These elements are hard to find without engaging in dialogue with the painting itself, but the joy when they are found and captured on canvas is truly special. I believe this is one reason I continue to paint.

正面の顔の絵も風景の絵も、共通するのは絵の中で風が吹くことと気持ちのいいボイド(吹き抜け)を見つけること。そうしたことは絵と対話しないとなかなか見つからないが、見つかってキャンバスに定着することが出来た時の喜びは格別だ。これが絵を描き続ける理由のひとつだと思っています。

BEAK585Gallery_2024_1.jpg
BEAK585Gallery_2024_5.jpg

View of the solo exhibition from the back, looking toward the door.

奥からドア側を見た時の個展風景。

Commemorative Photo #1
With Mr. Kawabe of BEAK585GALLERY.

記念写真その1
BEAK585GALLERYの川部さんと。

IMG_8924.JPEG
IMG_8935.JPEG

Commemorative Photo #2
At the venue.

記念写真その2 会場にて。

The chocolate-colored sky painting in the background, once completed, seemed to me to stem from a memory of the flickering light from a diver's flashlight underwater during a previous dive. The tree painting, hidden by my face, now that I think about it, resembles a cool tree in my neighborhood. The figure painting in the foreground has what appears to be hydrangea flowers arranged beside it (as a metaphor), so its face ended up evoking hydrangeas.

後ろのチョコレート色の空の絵は完成してみると以前ダイビングをしていた時に見た水中にいるダイバーの持っている懐中電灯の光の揺らめきの記憶に由来しているように思った。私の顔で隠れてしまっている木の絵は、思えば近所のカッコいい木に似ている。手前の人の絵は、その人の隣にアジサイらしい花が活けてある(見立て)ので、あじさいを想起させる顔になった。

IMG_8934.JPEG

© 2025 Hiina Tochihara

bottom of page