Rainy Days
June 12 (Thu) - July 5 (Sat), 2025 @ Esther Okada Art Gallery
Beauty lies beyond the imperfections that arise when we transcend excessive indulgence or an obsession with appearances.
Rain falls indifferently, regardless of beauty.
If it doesn't fall here, it will fall somewhere else.
I paint.
When I'm not painting, I think about painting.
I'm lazier than the rain.
美は行きすぎたり見栄えに固執しすぎる心を踏み越えた先の不完全さにあると思う。
雨は美しさとは関係なく淡々と降る。
こちらに降らなければどこかに降る。
私は絵を描く。
描かない時は絵について考える。
雨よりは怠けものだ。
2025年4月 栃原比比奈

The largest painting was created immediately after returning from my trip to Europe. Perhaps due to the fatigue from the two-week journey, I contracted shingles right after returning, and the creation process was endured amidst excruciating pain. The wave painting on the far right in the photo is the newest among these four paintings.
一番大きな絵はヨーロッパ旅行から帰国後すぐに描いた絵です。2週間の疲れからか帰国後すぐに帯状疱疹にかかってしまい、激痛の中の制作でした。写真の一番右の波の絵はこの4つの絵の中では一番新しいです。
帽子の絵は2023年の作品です。
The painting on the far left was created after returning home. The painting next to it was created in 2024. Both depict the place I ultimately arrived at after passing through various landscapes. The painting on the far right evokes an image of two people dancing, while the painting of small waves represents the sea where those two dancers were.
一番左の絵は帰国後に描いた絵。その隣の絵は2024年に描いた絵です。ふたつともいろんな風景を通って最終的にたどり着いた場所です。一番右の絵は二人の人が踊っているようなイメージで、小さな波の絵は、踊っている二人がいた海です。


Sometimes the chair in the painting becomes a chair, and sometimes it doesn't. When I'm painting, chairs often appear. The large blue painting on the far right of the wall was painted after the wave painting next to it.
椅子の絵は椅子になる時とならない時があって、絵を描いていると椅子はよく登場する。大きな壁の一番右の青い絵は隣の波の絵の後に描いた絵。
The blue painting on the left is from 2024. In 2024, I was making monthly research trips to Awaji Island. I feel like the landscapes I saw during those trips eventually became paintings.
左の青い絵は2024年の絵。2024年は毎月のペースで淡路島に取材旅行に行っていた。その取材中に見た風景が最終的に絵になったような気がする。


From 2024 onward, my paintings have mostly been landscapes. I feel landscape painting captures something of a person's inner state. Creating landscapes as if taking a stroll offers me greater freedom than painting people's faces does at this point in my life.
2024年からの絵は風景が多い。風景画は人の内側の状態のような気がしている。散歩するように風景を創っていくのは人の顔を描くよりも今の私にとっては自由度が高い。
The themes of the paintings I've been creating lately can be summed up simply as “water” and “trees.” Water is fleeting, like events reflected in a mirror, and for me, it feels akin to emotion. Trees, with their shapes that seem connected in unseen ways, sometimes resemble human figures, and for me, they feel akin to sensation.
最近描いている絵のテーマはシンプルな単語で言えば「水」と「木」だ。水は移ろいやすく、鏡の中の出来事のようで、私にとっては感情に近い。木は見えないところで繋がっているように見えるその形が時に人の姿に見えることもあり、私にとっては感覚に近い。


Unlike trees, people seem like vessels for something. Though it's the body that feels pain or temperature, emotion immediately intertwines with such sensations, and what is perceived is captured as “something” seen through my eyes. It seems people can't understand each other without talking, yet sometimes they can, and that's the mystery. I find the theme of how to depict the human form fascinating. Moving forward, I wish to create work centered on the human form and human existence. The human-shaped paintings exhibited this time were created with the feeling that they represent the very first step in that direction.
人は木々と違い何かの容器に見える。痛みや温度を感じたりするのは身体だが、そうした感覚には即座に感情が入り込み、知覚するものは私の目で見た「なにか」として捉えられる。人と人は話さなければ分かり合えないようで、そうでもない時もあり、そこが不思議だ。私は人間の姿をどう描くかは、テーマとして面白いと感じている。これから先、人の姿、人の存在をテーマにした仕事をしたいと思い、今回展示した人型の絵はその最初の一歩という気持ちで描いたものだ。
One is a painting of people who seem to be embracing, the other a painting of trees bathed in light. Both are scenes that drift and sway deep within my memory. Scenes that appear only vaguely, yet come into sharp focus when I try to paint them. Even though I'm not sure if I've ever seen them, once fixed as paintings on the canvas, they feel deeply nostalgic. I find small canvases to be a good place to explore distant memories sleeping within me and themes I wish to hold onto visibly.
ひとつは抱き合うようにも見える人の絵で、もうひとつは木々が光を浴びている絵。どちらも私の記憶の深いところにゆらゆらと浮かんでいる風景だ。おぼろげにしか見えないのに、絵を描こうとすると鮮明に浮かんでくる光景。見たことがあるのかも定かではないにもかかわらず、絵としてキャンバスの上に定着するととても懐かしく思える。小さなキャンバスは私の中で眠っている遠い記憶や目に見えるように留めてみたいテーマを探るのによい場所だと思う。









